vendredi 30 août 2013

Caminando por Barcelona

Ca se remarque aux feuilles qui accompagnent les bourrasques de vent (encore chaudes, heureusement) : l'été fléchit, l'automne se pointe doucement.
Un autre signe qui ne trompe pas, c'est le ronflement des ordinateurs des carnettistes , qui dans la nuit numérisent des pages et des pages de croquis, revivant dans l'obscurité (zébrée du régulier passage de la lumière froide du scanner) tous les instants capturés à la goutte de l'aquarelle.

Mini
Une Mini captée avec le fiston à la Couvertoirade, lors d'un rassemblement.

You can notice it with leaves in the wind gusts (still hot, fortunately): summer goes away ( in France, at least), and autumn is slowly advancing.
Another sign that does not deceive is the hum of sketcher's computers, which at night are scanning pages and pages of sketches, reliving in the dark (with the regular passage of the cold light of the scanner) all moments captured with watercolor drops during the summer.

Evening beach
Premier dessin qui sent l'iode dans le jour qui décline, ô poésie.
Tout ça pour introduire les pages de l'avant Barcelone, celles des arrêts en combi sur la route de l'Espagne, des plages bruissantes de soleil à Tossa de mar, des premières Estrellas* les tongues aux pieds..
* rappel pour ceusses qui n'ont pas lu ça, c'est la bière de là-bas, qui a la faculté d'améliorer les capacités linguistiques. 


Tossa de Mar
A l'ombre d'une ruelle de Tossa de Mar.
All this to bring the pages of  the before-Barcelona ; the sketches made during the stops on the road to Spain, the sunny beaches in Tossa de mar, having Estrellas * ..
* the local beer
coast
En suivant le chemin côtier.

Beach
A la playa
Playa de Tossa


Tossa from the castle
Depuis le château, calé à l'ombre.

vendredi 9 août 2013

My sketches from Barcelona

Drawing made in Passeig del Born, with Fabien Denoël
Il me faudrait les sept vies d'un chat pour dessiner tout ce que je voudrais.
A Barcelone en particulier.
Grand moment, ce Symposium, sympa de rencontrer certains USK ( "UrbanSKetchers") d'outre Atlantique ou d'Outre-plus-loin encore en vrai, autour d'une bière.
Ca valait le coup de quitter les montagnes et ruisseaux d'Auvergne, même en pleine saison de pêche à la mouche.

I would need the seven lifes of a cat to draw everything I want in Barcelona.
The Urbansketcher's Symposium was a grat moment, I was so happy to meet fellow sketchers from over Atlantic Ocean, ( and over many other seas too!).
It was worth to leave the mountains and streams of Auvergne, even in high season of fly fishing.

Barcelona, el Raval, from my bathrom's window. Woke up very early this morning, Don't know why. Need to draw something, maybe.

Sketching close to "La Barceloneta" with Lapin and co..
Nous voici donc, avec nos carnets, à déambuler le nez en l'air et à tartiner de pleines pages à grand renfort de crayons, stylos, aquarelles, taches de gras, crème à bronzer, gouaches, enfin tout ce qui peut satisfaire cet instinct qui existe en nous depuis que l'évolution nous a mis des mains à la place des nageoires.
So here we are, with our books, strolling the noses up, spreading full pages and pages with pencils, pens, watercolors, grease stains, suntan cream, gouaches, and everything that can satisfy this instinct that exists within us since evolution put us hands instead of fins.


Au parc Guell et dans Gracia
Le soir venu, la coutume était de se retrouver au bar du "CCCB"pour des sessions de "drink and draw". Eh ben pas facile de parler Espagnol, puis Anglais, puis Français et de repasser à l'Espagnol en dessinant et en buvant des bières.
A la fin, ça donnait une sorte d'esperanto énolique, mais on arrivait à se comprendre, allez savoir, le dessin peut être.

My sketching place in the CCCB bar.
On the evening, we used to meet together for the "drink&draws" in the CCCB bar. Sometimes, it was a little bit difficult  to speak English, Spanish, and French while drawing ( and having one or too beers..).At the end of a drink&draw session, my langage was a kind of mix of many langages, but the universality of the drawing was enough to be understood.

Quelques bobines de ces soirées là:
A few portraits made during these sessions:

It was great to meet Pete Scully
We had a great swim with Louise!
John from L.A., met in Park Guell
It was forbidden to make her portrait, she said.
Joel,my friend and spanish teacher from Peru.
A wonderful watercolorist and also funny guy.
Je m'en suis mis plein le disque mémoire, de ces moments de flânerie sous les arbres, profitant du courant d'air frais qui passait sous ma chemise, devisant sur la difficulté qu'ont nos sens à nous décrire le monde tel qu'il est, de l'utilité de gribouiller des choses, même si à cette heure, un type est entrain de prendre deux truites à ma place dans mes coins de pêche.

I filled my memory disk of those moments strolling under the trees, enjoying the fresh air stream passing under my shirt, chatting about the difficulty our senses to describe the world as it is, therefore it is useful to scribble things, although at this time, a guy is capturing two trouts instead of me in my fishing places.


In the Parc de la Ciutadella
Tapas party with (from left to right): mrs Tazab, Juliette Plisson, Martinesan, and Emily Nudd Mitchell
Santa Maria del Mar during the final sketchcrawl


Et quand on fatiguait un peu de dessiner, il y avait toujours la possibilité de feuilleter les carnets des copains et de visiter un peu leur univers.

When we were tired of drawing, there was the possibility of flipping a friend's sketchbook to visit his universe, still great moments.



I had a greek hamburger in Barcelona with Jason from NYC.
Ursula and her sooo sexy French accent.
Happy to meet again  Omar from Berlin!
..And to sketch again Gérard.
Georges Febvre, a  French sketcher from Aix en Provence
And Emdé from Grenoble,Olé!
Musicians in the street, Santa Maria del Mar.
Urban sketchers at the end of the symposium, Arc de Triumf